Mans 2008 : Interview du duo LondonSkater 2.0
RollerEnLigne poursuit ses interviews des médaillés de la première édition Duos des 24h du Mans. Voici donc celle des anglais Merten et Andy, qui ont fini deuxièmes de la catégorie avec prés de 590 km parcourus. Un exploit quand on sait que les 8 dernières heures furent assurées en solo...
Par alfathor

Andy est hollandais, Merten est allemand, le club est anglais.. vive l’Europe!
Andy is Dutch, Merten is German, the club is English… lives Europe!
Pourquoi avez-vous choisi de participer en duo ?
Aucun de nous deux n’avait fait de telles distances auparavant. Participer en duo nous a semblé être une alternative intéressante à un engagement par équipe de 10, chose que nous avions déjà fait de nombreuses fois avant. Ajoutez-y et l’atmosphère particulière du Mans nous a incité à nous inscrire… toutes les pensées quant aux conséquences de notre choix ne sont arrivées qu’après nous être inscrits !
Why did you choose to participate as Duo ?
Both of us never did any similar distance before, and going on a Duo seemed to be an interesting alternative to the usual 10 skater teams, in which we had skated several times before already. This, plus the special atmosphere of the Le Mans race, made us register. All the thinking about the consequences only came up after registering :)
Quelles ont été vos expériences précédentes en longue distance avant ce duo ?
D’aussi loin que je me souvienne, la plus longue distance parcourue par Andy a été une sortie de 200 km en roller. Personnellement, j’ai déjà fait jusqu’à 140 km auparavant et participé au championnat d’Allemagne sur 84 km par deux fois. Nous aivons déjà participé plusieurs fois aux 24 Heures du Mans.
What was your previous long skating experience before your Duo ?
As far as I know, Andy’s longest distance was a 200 km tour skate. I personally had skated up to 140km before, and participated in the German 84k championships twice. Both of us had been in Le Mans several times before.
Andy est originaire des Pays-Bas et toi d’Allemagne n’est-ce pas ? Mais comment vous êtes-vous rencontrés ? Pourquoi avoir rejoint l’équipe de vitesse des London Skaters ?
Haha, bonne question ! J’ai rejoins l’équipe de vitesse des LondonSkaters en 2004, quand j’ai passé plusieurs mois à Londres, et je suis resté en contact depuis. Andy a rejoint l’équipe en 2005 et je l’ai rencontré la première fois au Mans, alors que nous courrions tous les deux pour les LondonSkater. Donc courir en Duo pour notre club commun était un choix logique, même si nous vivons tous les deux à l’étranger.
Andy comes from the Netherlands and you from Germany, right? How did you meet? Why LondonSkaters Speed Team?
Haha, good question. I joined the LondonSkaters Speed Team in 2004 when I spent several months in London, and ave stayed in touch ever since. Andy joined 2005, and I first met him in Le Mans, when we both raced for LondonSkaters as well. So racing the Duo for our common club was the logical choice, even though both of us live abroad.
Comment avez-vous préparé cette échéance ?
Notre entrainement combinait des séances d’endurance et de fractionné. De nombreux appels téléphoniques nous ont aidé à rassembler une liste de matériel nécessaire et à mettre en place notre stratégie. Nous vivons à 500 km l’un de l’autre, nous ne nous sommes retrouvés qu’une seule fois pour nous entrainer au mois de mai.
How did you prepare for this event ?
We prepared using a combination of long distance skating and interval based training. Also, several planning phonecalls helped us assemble lists of material and some strategy ideas. Since we live 500km apart, we met up only for one training weekend in May.
Quel type de matériel avez-vous choisi ?
Nous avons patiné tous les deux avec nos chaussures de roller habituelles. Andy a utilisé ses coques Powerslide montées en 4×110 mm. J’ai utilisé mes bonnes vieilles Junker montées sur une platine Mogema 5×90 mm.
What kind of equipment did you choose ?
We both raced on our standard skating boots. Andy used his 4×110 Powerslide boots. I skated on my old and proven 5×90 Mogema frames with a Junker custom boot.
Avez-vous fait appel à un staff pour vous aider ?
Oui, nous avons été aidés par deux amis d’Andy dans les paddocks. Ma soeur et ma petite amie nous ont également soutenues par moments quand elles ne patinaient pas, plus particulièrement durant les dernières heures. Ce soutien immense nous a permis de nous concentrer sur le patinage sans nous inquiéter des autres détails.
Have you been supported by extra staff ?
Yes, we were aided by a pit crew of two friends of Andy. Also, my girlfriend and my sister jumped in part-time when not skating, especially in the last hours. This was a huge help and allowed us to fully focus on the skating and not bother about all the other activities.
Un départ canon… tout en douceur
A fast start… quite gently
Parlez-nous du départ et des premières heures…
Le départ et les premières heures se sont bien passées, en douceur. Nous nous étions mis d’accord pour ne pas démarrer trop vite, donc durant les premières heures, nous n’avons pas pris d’avance sur les autres équipes. Toutefois, nous n’avons pas ralenti trop vite, ce qui nous a permis de monter tranquillement dans le classement au fil de la course.
Tell us about the start and the first few hours…
The start and the first hours went smoothly. We had agreed not to start too quickly, so during the first hours did not get an advantage over other teams. However, we also did not slow down that soon, which is why we slowly climbed up the leaderboard.
Doucement ? Durant les 4 premières heures, votre vitesse moyenne au tour a été de 8’46 avec quelques tours sous les 8 minutes, c’est quand même rapide !
Nous n’avons fait qu’un tour sous les 8 minutes, Andy est allé un peu trop vite sur ce coup-là :-). Nous étions nous aussi impressionnés de voir ces temps au tour au départ, mais nous nous sentions bien, nous avons décidé de garder le rythme.
Smoothly? On the 4 first hours, your average lap time is 8’46 » ! With some laps under 08′, that is quite quick !
Hey, there is only one sub 08′ lap, Andy went a little too quick there :) But we were also amazed to see those lap times at the beginning, but since we both felt OK with this, we decided to keep the pace up.
Avez-vous mangé ou dormi durant ces 24 Heures ?
A la vue de notre position au classement général, nous avons décidé de conserver notre schéma de fonctionnement de la journée, même durant la nuit. Nous n’avons donc pas dormi. C’était plus simple qu’il n’y paraît quand on prend du recul.
Bien sûr, l’alimentation est importante pour un tel effort en endurance. Nous avons donc préparé un mélange de petits bouts de bananes et de barres énergétiques. Plus tard dans la course, j’ai essentiellement utilisé des portions de PowerBar Gel et des bananes, ainsi que des litres de boissons isotoniques.
During the 24h, did you eat, sleep ?
Given our position on the leader board, we decided against sleeping and kept working on the same pattern as during day time. This was easier as it might seem if you think about it now. Of course, nutrition is very important for such an endurance event, so we used a mixture of small bites, bananas and instant snacks. Later in the race, I mostly ate PowerBar Gels and bananas, plus liters of electrolyte drinks.
Avez-vous réussi à communiquer entre équipiers durant l’épreuve ?
Nous étions équipés de radios, cela nous a permis de nous retrouver rapidement sur la ligne droite des relais, mais aussi de nous dire quelques mots sur la situation ou les autres patineurs. Malheureusement, la qualité et la portée était plutôt limitées. Au bout du compte, avoir une radio était vital pour mois parce que j’ai pu demander tout le ravitaillement dont j’ai eu besoin.
Did you manage to communicate between partners over the 24 hours?
We were equipped with radios, which helped to find us on the relay straight, and also to transfer a few words regarding situation and other skaters. Unfortunately, range and quality were rather limited. But in the end, having a radio was vital for me because I could then ask for any supplies I needed.
Vous avez trouvé du soutien sur la piste ?
Oui. Les dossards colorés des duos et des solos nous ont beaucoup aidé. Nous aimerions remercier nos équipiers britanniques ainsi que tous les sportifs français anonymes pour leur aspiration et leurs encouragements sur le circuit.
Did you find support on the track ?
Yes. The coloured numbers for the Solo and Duo teams helped a lot. We’d like to thank our British teammates, plus all the unknown French sportsmen, for the drafts and encouraging words on the track.
Un tiers de l’épreuve en solo!
A third of the event in solo!
Parlez-nous des dernières heures et de l’arrivée…
Les dernières heures de courses ont été critiques pour notre équipe. 8 heures avant la fin de la course, Andy a dû s’arrêter de patiner à cause d’une blessure au genou. Cela veut dire que j’ai dû finir l’épreuve quasiment tout seul. Avec le soutien de mon staff et de mon équipier, j’ai réussi à conserver notre seconde place jusqu’à l’arrivée.
Tell us about the last hours and the finish…
The last hours of the race were critical for our team. Eight hours before the end, Andy had to stop skating due to a knee injury. This meant that I had to skate the final hours almost on my own. With all the support and by working hard as a team, I managed to keed ahead of the competition and preserve our 2nd position until the finish.
Ouaouh ! Après avoir fait 100 tours ?! Mais tu n’étais pas préparé pour un solo !
Non. Et après cette expérience, je respecte d’autant plus les solos. Je ne m’inscrirai pas en solo après cette expérience à la vue de l’engagement que cela demande ! Mais quand on est dans notre situation, je voulais juste continuer seul et faire mon possible pour boucler la course. La seule chose dont j’ai profité pour cet effort d’endurance a été un peu de préparation mentale pour faire face à différents types de situation, y compris si l’un de nous deux venait à lâcher. Au final, j’ai effectué 380 km pour 87 tours.
Woo! Alone after doing 100 laps ?! But you were not prepared for a solo ?!
No. And after this experience I even more honor what those skaters achieve. I would not enter as soloist after this experience, since I now know what level of dedication you need to do this. But if you are in this situation, you just have to continue, and do what is possible. The only thing I had for these long was some mental preparation where I had gone through all the situations of the race, including what would happen if one of us would drop out. In the end I skated 380kms in 87 laps.
Ne penses-tu pas que la blessure d’Andy est due à un rythme trop elevé les premières heures ?
Non. Nous pensons que cela vient des patins montés en 110 mm. Ils ont peut être causé des problèmes lors des montées, ajoutant le diamètre important à la fatigue et à une blessure cachée déjà présente auparavant.
Don’t you think Andy’s injury is due to a too fast first hours?
No. We believe it was either due to the 110mm skates, which might have caused problems when skating up the hill, fatigue or a hidden injury that was already there.
Donc vous n’avez pas pu conserver la stratégie initiale ?
Non, à partir du moment où il ne restait qu’un patineur, nous ne pouvions pas rester sur la stratégie intiale. Jusqu’à ce moment-là, notre stratégie fonctionnait bien et nous aurions continué ainsi…
So you couldn’t keep to the planned strategy ?
No, but only since it was not possible to keep it up using only one skater. Until that point, our strategy worked very well and we would have continued with it.
Votre stratégie consistait à patiner 2 à 3 tours chacun à chaque relais, n’est-ce pas ? Cela fait une courte pause pour prendre une douche ou se faire masser…
Nous avons commencé en faisant deux tours chacun mais nous sommes montés à trois tours après quelques heures. Cela laissait assez de temps pour enlever les patins, se faire masser, aller aux troilettes, manger, etc. Mais en même temps, cela nous évitait de trop refroidir ou de passer trop de temps sur le circuit.
Your strategy was to skate 2 or 3 laps each, right ? It gives a short break to take a shower or having massage ?
We started off two laps each, but raised to three laps after a few hours. This was enough time to take off skates, get a massage, toilet, food, etc, but at the same time did not make us cool down too much or spend too long on the track at once.
Que retiendrez-vous (le meilleur et le pire) de cette première édition en duo ?
Je me souviendrai surtout de mes ultimes passages dans la zone de rela, le dernier tour, le franchissement de la ligne d’arrivée. C’était un sentiment très positif dont je pense que je me souviendrai toute ma vie. Pas de mauvais souvenir, hormis peut-être une petite chute que j’ai eu dans la matinée.
What will you remember (the best and the worst) of this first Duo edition ?
I will mostly remember my final passes of the relay area, the final lap and crossing the finish line. This was a very positive feeling that I am sure to remember forever. No worst memories, maybe the little crash I had in the morning.
Pensiez-vous pouvoir figurer sur le podium quand vous êtes venus au Mans ?
Etant donné que c’est la première fois que la catégorie duo était mise en place, nous n’avions aucun idée du niveau des autres équipes. Nous nous attendions à une compétition difficile et nous pensions à peine avoir une chance de monter sur le podium. Nous sommes donc très satisfait de notre résultat. C’est bien aussi que les troisièmes sur le podium soient anglais. En dépit des problèmes que nous avons eu, de nombreuses autres choses ont bien marché, donc le résultat est optimal pour nous.
Had you thought being on the podium when you came to Le Mans?
Since this was the first edition, we had no idea about the level of the other teams. We expected hard competition, and only considered a little chance to get a podium. So we are very pleased about our result, also that the third team is from England as well. Despite our problem, many other things worked very well, so this is an optimal result for us.
Avez d’autres projets sur longue distance ?
Pour l’instant, nous n’avions rien planifié. Mais il est certain que nous reviendrons au Mans l’année prochaine, où nous espérons pouvoir à nouveau patiner avec une équipe britannique !
Do you have other long skating project to come?
Currently, nothing is planned. But we will definitely return to Le Mans next year, where we will hopefully skate together with a British team again! :)
Liens utiles / Links
Le récit détaillé sur le blog de Merten
Mans 2008 : Bilan général
Mans 2008 : Interview du London Duo (3èmes)
Mans 2008 : Récit du duo Alex-Rick
Mans 2008 : Récit du duo 8wd-Gillou
Mans 2008 : L’épopée du duo Mystic et des MIL
Mans 2008 : Miklc, pourquoi pas en duo ?
Traduction : Alfathor
Photos : droits réservés
Le Vinc
26 août 2008 at 23 h 00 minjp2copter
25 août 2008 at 21 h 41 min