Interview : rencontre avec le London Duo

Rollerenligne.com a rencontré pour vous le London Duo qui a terminé troisième des 24 Heures du Mans 2008. Il se compose de George Puttner et Craig Austin. Les deux hommes ont eu l'honneur d'être préparés par Ghizlane Samir, ils nous livrent leurs sentiments sur la préparation et le déroulement de l'épreuve...

Par alfathor

24 Heures du Mans Roller 2008 : Interview : rencontre avec le London Duo MANS 2008 : RENCONTRE AVEC LE LONDON DUO Rollerenligne.com a rencontré pour vous le London Duo qui a terminé troisième des 24 Heures du Mans 2008. Il se compose de George Puttner et Craig Austin. Les deux hommes ont eu l’honneur d’être préparés par Ghizlane Samir, ils nous livrent leurs sentiments sur la préparation et le déroulement de l’épreuve…
Rollerenligne.com met the « London Duo » for you. They took the third place in the « 24 Heures du Mans 2008 ». The members of this team are George Puttner and Craig Austin. Both men had the honor to be trained by Ghizlane Samir. They gave us their feelings on the training and the race…

Interview

Voici l’interview de George Puttner, qui faisait partie du « London duo » avec Craig Austin. Ils finissent en troisième position à un tour seulement des seconds.
Here is the interview of George Puttner, member of the « London Duo » with Craig Austin. Both finished in third position with only one less lap than the second team.

Pourquoi choisir de participer en duo ?

Nous voulions tous les deux retrouver la forme, nous avions passé beaucoup trop de temps à travailler en 2007. Aux alentours de Noël 2007, alors que nous buvions quelques bières, nous avons décidé de nous engager sur la course ensemble. Se projeter vers un objectif fixé plus tard serait une bonne façon de nous mettre en forme !

Why choosing to participate as Duo?

Both of us wanted to become fitter because we spent too much time working in 2007.
Around Christmas 2007 time we were drinking some beers and then decided to enter this race together – a goal six months into the future would be a great way to get us fit!

Quelles étaient les expériences précédentes de votre duo en endurance sur roulettes ?

Aucune !

What was your previous long skating experience for your Duo?

None!

Tu dis « Aucune », mais vous deviez certainement déjà être de bons patineurs ? ! Monter sur le podium du Mans n’est pas si commun !

Craig a déjà fait 2 ou 3 saison de patinage de vitesse avec l’équipe des « London Speedskaters » et il a déjà terminé de nombreux marathon.
J’ai fait 3 ou 4 marathons en loisir. J’ai seulement commence à utiliser des 4×100 l’année dernière (avant c’était les 4×80 des Salomon FSK ! ).
Nous avons tous les deux débuté le roller il y a 6 ans et nous avons également été staffeurs de la « Friday Night Skate » de Londres. Enfin, nous avons tous deux enseigné le roller durant deux saisons. Nous avons peu patiné en 2007, c’est pourquoi on a pris du poids et que l’on voulait retrouver la forme ! Mais aucun de nous n’avait fait de patinage longue distance. J’avais fait Le Mans en 2006 et 2007 mais dans une équipe de 10.

You said « none », but you must certainly be quite goods skaters ?! Being on the podium in LeMans is not ordinary!

Craig has done 2-3 seasons as a speedskater with the London Speedskater team and has completed a lot of marathons.
I have done 3-4 marathons as a recreational skater and only started using 4×100 one year ago (before it was 4×80 on Salomon FSK!).
Both of us started skating about six years ago – and both of us were lead marshals on the Friday Night Skate in London, then both taught as inline instructors for two seasons. In 2007 we skated only little – that’s why we became fat and wanted to become fit again :-) But neither of us had done any long-distance skating. I also did Le Mans in ’06 and ’07 but as part of a 10-person team.

Comment avez-vous préparé cet événement ?

Nous avons rencontré Hans Brown qui a terminé 2ème du Mans solo en 2006. En suivant ses conseils, nous avons embauché pour coach sa petite-amie, qui s’avère être Ghizlane Samir. Nous nous sommes entraînés 5 à 6 fois par semaine depuis février, alternant patinage, cyclisme, gymnastique et pliométrie. Nous avons mélangé les séances d’entraînement d’endurance et de fractionné. Nous devons bien avouer que sans les conseils de Ghizlane, nous n’aurions eu aucune idée sur la façon de se préparer à cet évènement, elle a fait un boulot de dingue pour nous, merci Ghizlane!
[8wd] Je comprends mieux votre 3ème place !

How did you prepare this event?

We met with Hans Brown, who came 2nd in the LeMans Solo in 2006. Following his advice we engaged his girl-friend, who happens to be skater Ghizlane Samir, as our trainer and coach. We trained 5-6 times per week from February through to the race – doing a mix of skating, cycling, gym work and plyometrics. We had a mix of endurance and intervals training. We have to say that without Ghizlane’s guidance we would have had no idea on how to train for this event – she did an amazing job for us – so thanks Ghizlane!
[8wd] I do much understand your 3rd place !

Quel matériel avez-vous choisi ?

Creg a utilisé un patin de vitesse personnalisé en 4×100. J’ai utilise des patins des RollerBlade Marathon en 4×100. Au plan vestimentaire, nous avons porté un haut de vélo et un cuissard.

What kind of equipment did you choose?

Craig used custom speed skates. George used RollerBlade Marathon skates (4×100). Cycling tops and skin-tight shorts.

Avez-vous eu le soutien d’un encadrement ?

Nous avions une personne à plein temps dans les paddocks ainsi qu’une autre personne qui a aidé pendant plusieurs heures.

Have you been support by a staff?

We had one full-time pit crew member plus one other person that helped out for several hours.

Parlez-nous du départ et des premières heures…

Nous avons démarré fort, trop fort en fait. Nous avons commencé par des relais d’une heure, puis d’une heure et 30 minutes, deux heures, deux heures trente et ensuite nous sommes redescendus.

Tell us about the start and the first few hours…

We started off strong – actually too strong. We started with 1hr shifts, then 1.5hr, 2hr, 2.5hrs and then down again.

Avez-vous mangé et dormi durant ces 24 Heures ?

Nous avons évité le camping. La nuit du vendredi, Craig est resté dans un hôtel du Mans. Je suis resté chez des amis à Paris. A mon avis, camper sur place aurait été une mauvaise idée à cause du bruit et du manque de confort pendant le sommeil !
Sommeil : après 10h00 du soir, nous avons essayé de dormir autant que possible durant nos pauses mais elles ne duraient que d’une heure à deux heures trente. Après avoir mangé, s’être fait massé, etc, il ne restait plus beaucoup de temps pour dormir.
Restauration : Craig a utilisé des produits nutritionnel spéciaux Hammer. J’ai pris des produits Rego pour la récupération et Rego go ! Au départ, nous avons essayé de manger aussi normalement que possible : quelques pâtes des stands proches, des bananes, du cake au fruit, des barres de muesli. Nous avons aussi bu beaucoup d’eau. J’ai pris du jus d’orange plus tard. Nous avons acheté beaucoup de nourriture.

During the 24h, did you eat, sleep?

We avoided the camping ground. On Friday night, Craig stayed in a hotel in Le Mans. George stayed with a friend in Paris. I think staying at the camp ground would be a bad idea because of all the noise and uncomfortable sleeping!
Sleep – after 10pm we tried to sleep as much as possible during our breaks – but our breaks were only 1hr, 1.5hr up to 2.5hrs in duration – after some eating, massage etc there was only little time left.
Eating – Craig used special Hammer nutritional products. I used some REGO Recovery and REGO GO! product. At the beginning we tried to eat as normal as possible – some pasta from the cafe, bananas, fruit cake and some muesli bars. We also drank a lot of water and George later drank orange juice. We bought a lot more food and then did not use it e.g. baby products!!

Avez-vous réussi à communiquer entre partenaires Durant les 24 Heures ?

Oui, nous avions des radios mais les communication étaient très limitées parce que la qualité des radios n’était pas très bonne. Nous avons également pu nous faire passer des messages par l’intermédiaire de notre staff.

Did you manage to communicate between partners over the 24 hours?

Yes we had radios – but communication was very limited because the radios were not very good. We also passed messages via our support staff.

Avez-vous trouvé du soutien sur le circuit ?

Oui, les autres patineurs nous ont permis de prendre leur aspiration quand ils remarquaient nos dossards verts (NDLR : propre aux duos) et nos t-shirts « London Duo ». C’est arrivé plus souvent durant les dernières heures.

Did you find support on the track?

Yes other skaters sometimes provided drafts when they noticed our green numbers (and our « London Duo » shirts) – this happened more often during the last few hours.

Dites-nous en plus sur les dernières heures de course et l’arrivée…

C’était dur. J’ai eu des douleurs au niveau des reins. Nous étions tous les deux à court de jus. Nous nous concentrions pour rattraper l’équipe en deuxième position (NDLR : qui avait un tour d’avance).

Tell us about the last hours and the finish…

It was tough. George had trouble with his lower back. Both of us were running low on energy. We were focused on catching the No.2 team.

Saviez-vous qu’ils étaient dans une situation difficile ? Est-ce la raison pour laquelle vous avec commencé à penser à les rattraper ?

La seconde équipe, ce sont des amis à nous, nous étions dans le même paddock qu’eux. On savait donc qu’ils avaient des problèmes. Nous ne sentions pas très à l’aise parce qu’ils n’avaient pas de chance. On réalisait que l’on revenait sur eux d’heure en heure.
Après quelques calculs (différence entre le temps moyen au tour et le temps restant jusqu’à l’arrivée des 24 Heures), nous avons pris conscience que ça allait être très serré. Au bout du compte, un seul tour nous séparait.
Nous avons été surpris par votre équipe (NDLR : 8WD et Gillou sont remontés en 4ème position) et les équipes derrière. Plus tôt dans la course, vers 2h00 ou 3h00 du matin, nous étions 6ème. La 3ème place se jouait à 4 ou 5 tours. A 8 heures du matin, nous étions en 3ème position et nous avions 4 tours d’avance sur les 4ème (8WD et Gillou). Nous n’avons pas compris comment nous avons pu prendre autant d’avance… vous vous êtes arrêtés ? Vous avez démarré trop vite ?
Notre vitesse moyenne au tour a débuté à 9’30, puis 10’00 puis 10’30 à 11′ les dernières heures. Il y avait plus de variations dans vos temps au tour ?
[8WD] Mon équipe n’a jamais été derrière vous mais les deux équipes françaises les plus fortes se sont arrêtées vers 4h00 du matin alors qu’elles étaient 3ème et 4ème.

Did you knew that the #2 was in a bad situation? Is it the reason you started thinking to catch them?

The No.2 team are friends of ours and we were in the same box as them. So we knew they were in trouble and we actually felt uncomfortable because they had a lot of bad luck. And we realize that we were gaining on them every hour. After some maths (difference in average lap time and time remaining to 24-hour mark) we realized it was going to be very close. In the end it was only 1 lap.
We were surprised about your team and the teams below – earlier in the race – maybe at 2 or 3am we were in 6th position and were trailing 3rd place by 4 or 5 laps. Then at 8am we were in 3rd position and had a 4-lap lead on 4th place (i.e. you!) – We could not understand how we managed to catch up so much – did you stop? Did you start too quickly?
Our lap times average started with 9:30 then 10:00 then 10:30-11:00 (for the last hours). Was there more variation in your lap time?
[8wd] my team was never behind you, but two French top team stop around 4 am, while they were 3rd and 4t.

Avez-vous respecté votre stratégie initiale ?

Notre stratégie était assez simple en terme de relais. Oui, nous l’avons respectée. Nous ne savions pas à quel temps au tour nous allions tourner donc c’était compliqué. Nous Avons tous les deux commencé plus vite que nous l’avions planifié.

Did you kept to the planned strategy?

Our strategy was quite simple in terms of shifts. Yes we kept the strategy. We didn’t know what lap times to expect so that was difficult. We both started faster than we had planned.

D’une façon général, je suis surpris de lire que vous n’avez pas trop rencontré de difficulté alors que la course semblait si dure pour beaucoup d’autres ! Ou peut-être juste dans les dernière heures ?

C’était difficile mais nous avons bien géré. Mais nous avons beaucoup préparé l’épreuve, 5 mois d’entraînement intensif !

In a general way, I’m surprise not to read too much difficulties in your words, that’s all I wish for you, but the race seems to be difficult for many other! Or maybe just in the last hours?

It was difficult but we managed okay. But we did do a LOT of preparation – five months of hard training!

De quoi vous souviendrez-vous (le meilleur et le pire) de cette première édition en duo ?

D’être monté sur la 3ème marche du podium, d’avoir eu le soutien des autres patineurs et des équipes britanniques – pas de mauvais souvenir !

What will you remember (the best and the worst) of this first Duo edition?

Getting on the podium for 3rd place – getting help from other skaters and UK teams – no worst memories!

Avez-vous d’autres projets à venir sur longue distance ?

Je reviendrai en duo en 2009. Je ferai également une course de 101 km en août. Craig va se concentrer sur le kite-surf.
Je vais aller à cette course de 101 km parce que j’apprécie l’endurance maintenant, et 101 km, cela devrait être « facile » en comparaison avec les 70 tours du Mans !

Have you other long skating project to come?

I will be entering the Duo again in 2009 and also a 101k race in August. Craig will focus on kite-surfing.
I will go to the 101k race because I like the long-distance now – and 101k should be « easy » compared to 70 laps of Le Mans !

Liens utiles

Mans 2008 : Bilan général
Mans 2008 : Récit du duo Alex-Rick
Mans 2008 : Récit du duo 8wd-Gillou
Mans 2008 : L’épopée du duo Mystic et des MIL
Mans 2008 : Miklc, pourquoi pas en duo ?
Galerie photo de Roller-Numérique
Rubrique des 24 Heures du Mans sur ReL Interview : 8wd
Traduction : Alfathor
Photos : Roller-numérique.net

rencontre avec london Interview duo
Auteur
Alexandre Chartier 'alfathor'

Bonjour à tous, je suis Alexandre Chartier, fondateur et webmaster de rollerenligne.com. Le site a vu le jour officiellement le 11 décembre 2003 mais l'idée germait déjà depuis 2001 avec infosroller.free.fr. Le modeste projet d'étude est devenu un site associatif qui mobilise une belle équipe de bénévoles. Passionné de roller en général, tant en patin traditionnel qu'en roller en ligne, j'étudie le patinage à roulettes sous toutes ses formes et tous ses aspects : histoire, économie, sociologie, évolution technologique... Aspirine et/ou café recommandés si vous abordez l'un de ces sujets !

1 responses to “Interview : rencontre avec le London Duo”

  1. Xia
    4 août 2008 at 13 h 42 min
    Je confirme que George et Craig sont de vrais amateurs... Incroyable ce que l'on peut faire avec un bon entrainement, entourage et volonté (il en faut pour s'entrainer 5 fois par semaine)! Bravo les gars!/

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *