[Evénement] German inline cup 2006 - Landau, 01.07.2006
Posté : 25 avr. 2006 21:12
http://www.geocities.com/eifsa_events// ... _2006.html
http://geocities.com/eifsa_events/Inlin ... _RPERV.pdf
Inline-Breitensportpokal
Günter Hartmeyer
Landau, 01.07.2006
Prolog/ Prologue/ Prologue:
Dieser Wettbewerb möchte einer breiten Menge von Läufern und
Läuferinnen die
Möglichkeit eröffnen, sich auf internationaler Ebene zu begegnen und
sich im Rahmen eines Inline Artistic und Inline Dance-Wettbewerbes aneinander zu
messen/
Le but de cette coupe est de rendre accessible à un très grand
public désirant se rencontrer au niveau international et de se mesurer dans le
cadre d'une compétition Inline Artistique et Danse/
This competition wants to give the opportunity to a large number of
skaters to meet and match with their peers at an international level in the
scope of an Inline Artistic and Inline Dance competition.
Deutschland:
Zur Vereinfachung der Ausschreibung wird bei deutschen
Personenbezeichnungen, die für beide Geschlechter stehen, jeweils nur die
männliche Form verwendet.
1. Allgemeines/ Informations générales/ General information
Veranstalter/ Organisation /
Organizer:
RPERV (Rheinland-Pfälzischer Eis- und Rollsportverband e.V.)
Ausrichter/
Club accueillant/
Inviting club :
ASV Landau Eis- und Rollsportverein
Wieslauterstraße 17
D-76829 Landau
Ort/ Adresse/ Address:
D-76829 Landau
Thomas-Nast-Straße
Datum/ Date/ Date:
01.07.2006
Meldeanschrift/
Adresse pour inscriptions/
Registration:
Heidi Schneider
<schneider.weitersburg@freenet.de>
Fax: +49 2622 6217
Meldeschluss/
Clôture des inscriptions/
End of registration:
16.06.2006
Seite 2
Meldegebühr/
Droits d'inscriptions/
Entry fee :
pro Start 20 €/ Person ; bei Start beim Pflichttanz- und
Kürwettbewerb Inline Dance jeweils 15 €/ Person
20 €/ personne; pour une participation aux danses imposées et au
libre danse 15 €/ personne
20 €/ skater ; in case of registration for both Compulsory Dance
Competition and Free Dance Competition 15 €/ skater
Inhalt der Meldungen/
Informations à fournir/
Registration information :
1. Bezeichnung des Wettbewerbs und der Kategorie/
Compétition et catégorie/
Competition and Age Category
2. Name, Vorname und Geburtsdatum/
Nom, prénom et date de naissance/
Name, first name and date of birth
3. Verein und Landesverband/ Verband/
Club et fédération nationale
Club and National Skating Federation
Eine ärztliche Bescheinigung, aus der die Sporttauglichkeit
ersichtlich ist, ist der Anmeldung beizufügen (nur für Kinder)/
Attestation médicale à la pratique sportive à fournir avec
l'inscription dans le cas où la fédération ne fait pas prendre en charge cette
attestation
(enfants uniquement)/
Registration must include a medical certificate attesting the
aptitude to practice a sport (only children)
Voraussetzung/
Conditions à l'inscription/
Registration conditions :
Die Teilnehmer sollten einem Verein angehören, der Mitglied in einem
Landesverband des DRIV ist /
Peuvent s'inscrire tous licenciés à une Fédération de roller
skating /
The skater's club should be a member of a Roller Skating Federation
Haftpflicht/
Responsabilité civile/
Responsibility
Es wird keinerlei Haftung durch den Veranstalter übernommen/
L'organisation
décline toute responsabilité/
The organisers disclaim any resonsibility
Tonträger/
Supports musicaux/
Sound storage medium
Musikkassette oder CD in einwandfreiem technischen Zustand. Der
Tonträger muss folgende Beschriftung tragen: Name, Vorname des Läufers/ der
Läufer, Wettbewerb/
Cassette ou CD avec enregistrement de qualité. Le support doit porter
l'inscription suivante : Nom(s), prénom(s) du/des participant(s),
compétition/
Tape or compact disk with high quality recording. The tape or CD
must bear the following inscription : Name(s), first name(s) of the skater(s),
competition
Musik/ Musique/ Music
Kürmusiken können mit oder ohne Gesang sein/
La musique du programme libre peut être chantée ou non chantée/
For the free skating programme and free dance, vocal music can be
used
Seite 3
Material/ Matériel / Skates :
Inline Artistic : Inline-Schienen (3 oder 4 Rollen) mit Stopper vorne
Inline Dance: Inline-Schienen (3 oder 4 Rollen) mit Stopper vorne
oder ohne Stopper. Fitness-Skates (3 oder 4 Rollen) ohne Stopper und mit
positivem Rockering sind erlaubt/
Artistique: Platines en ligne (3 ou 4 roulettes) avec stopper avant
Danse : Platines en ligne (3 ou 4 roulettes) avec stopper avant ou
non. Sont acceptés des patins « fitness » sans stopper et munis d'un rockering
positif/
Inline Artistic : Inline frames (3 or 4 wheels) with toe stop
Inline Dance: Inline frames (3 or 4 wheels) with/ without toe stop
on the front. Fitness Skates (3 or 4 wheels) without any toe or heel stop and
mounted with a positive rockering are permitted.
Klasseneinteilung/
Catégories d'âges/
Age Categories:
Damen und Herren starten in getrennten Konkurrenzen/
Femmes (filles) et hommes (garçons) concourront en différents
groupes/
Ladies and men shall compete in different groups
Sind weniger als vier Teilnehmer in einer Altersklasse gemeldet,
können die Klassen für den Start zusammengelegt werden. Die Wertung erfolgt
gemäß der entsprechenden Altersklasse/
S'il y a moins de quatre participants par catégorie, les groupes
peuvent fusionner dans le passage et l'arbitrage mais seront jugés dans leur
catégorie/
In case of less than four skaters per category, groups can be put
together.
The skaters will then compete together but marks and placement will
refer to their respective age category.
Altersklasse I/ Catégorie I/ Category I:
10 – 17 Jahre
10 à 17 ans
10 to 17 years
Altersklasse II/ Catégorie II/ Category II:
18 – 35 Jahre
18 à 35 ans
18 to 35 years
Altersklasse III/ Catégorie III/ Category III
Ab 36 Jahre
36 ans et +
36 years and more
Bei Paaren bestimmt der ältere Partner die Altersklasse/
Pour les couples, la catégorie est déterminée pas le plus âgés des
partenaires/
Couples – the category will determine from the age of the eldest
skater
Seite 4
2. Wettbewerbsbedingungen/ Réglements/ Rules
Es gilt die WOK Rollkunstlauf/ Rolltanz. Ausnahme: Pirouetten/
La compétition sera en application de la réglementation WOK.
Excéption : Pirouettes / For this
competition the WOK rules will apply. Exception : Spins
ER 5.19.02 Introductory Steps (Compulsory and set pattern dances)
The number of beats to be used for all dances must not exceed 24
beats of music. The timig will begin with the first movement of the
skater/skaters. A movement is defined as any movement of the arm, head, leg or
foot.
A) Inline Artistic (Einzel)/ Inline Artistique (Solo) /Inline
Artistic (Singles)
Kürwettbewerb/ Programme libre/ Free Skating Programme
Altersklasse I/ Catégorie I/ Category I
Freie Elemente zu Musik
Höchstschwierigkeit: Alle Sprünge, alle Pirouetten
- Stand- und Sitzpirouetten und pirouettenkombinationen: mind. 3 Umdrehungen in
jeder Position,
- Waagepirouetten und –pirouettenkombinationen: mind. 2 Umdrehungen in jeder
Position/
Libre choix des éléments sur de la musique
Le programme peut intégrer comme difficultés : Tous sauts, toutes
pirouettes
- pirouettes debout,assise, combinée : minimum 3 tours dans chaque position
- l'allongée et combinée allongée:minimum 2 tours dans chaque position)
Free choice of elements skated in harmony with the music
The programme may include: All jumps, all spins (upright and sit
spins and upright and sit spin combinations: at least 3 revolutions in each
position, camel spins and camel spin combinations: at
least 2 revolutions in each position)
Dauer der Kür: 3:00 min. +/- 10 sec.
Programme de : 3 minutes +/- 10 sec.
Duration : 3 minutes +/- 10 sec.
Altersklasse II/ Catégorie II/ Category II
Freie Elemente zu Musik
Höchstschwierigkeit: Alle einfachen Sprünge einschl. Axel, ein
Doppelsprung (Toeloop oder Salchow), alle Stand- und Sitzpirouetten,
Waagepirouette re und ra
(Stand- und Sitzpirouetten und –pirouettenkombinationen: mind. 3 Umdrehungen in
jeder Position,
Waagepirouetten und –pirouettenkombinationen: mind. 2 Umdrehungen in jeder
Position/
Libre choix des éléments sur de la musique
Le programme peut intégrer comme difficultés : Tous les sauts
simples, y compris l'Axel, toute forme de pirouette debout et assise, pirouettes
allongées dr et hr(pirouettes debout, assise,
combinée : minimum 3 tours dans chaque position, pour l'allongée et
combinée allongée: minimum 2 tours dans chaque position)
Free choice of elements skated in harmony with the music
The programme may include: All simple (1 turn) jumps incl. Axel, one
double jump (Toe loop or Salchow) all upright and sit spins, IB camel, OB camel
(upright and sit spins and upright and sit
spin combinations: at least 3 revolutions in each position, camel
spins and camel spin combinations: at least 2 revolutions in each position)
Seite 5
Dauer der Kür: 3:00 min. +/- 10 sec.
Programme de : 3 minutes +/- 10 sec.
Duration : 3 minutes +/- 10 sec.
Altersklasse III/ Catégorie III/ Category III
Wie Altersklasse II, jedoch keinen Doppelsprung/
Même contenu que catégorie II, mais sans double saut
Same as category II but without double jump
Dauer der Kür: 2:00 min. bis 2 :30 min.
Programme de : 2 minutes à 2 minutes 30"
Duration : 2 minutes to 2.30 minutes
B) Inline Dance – Solotanz und/oder Paartanz/
Danse en ligne – Danse en solo et/ou en couple/
Inline Dance – Solo and/or Pairs
Läufer können sowohl beim Solotanz- als auch beim Paartanzwettbewerb
starten. Wenn ein Start bei beiden Wettbewerben gewünscht wird, ist dies bei der
Anmeldung
anzugeben/
Les candidats peuvent concourir à la fois en couple et en solo.
Toute participation en solo et en couple est à préciser lors de l'inscription/
The skaters may compete as individuals and pairs. A double
participation in individuals and pairs must be notified on the registration
form.
Pflichttanzwettbewerb/ Danses imposées/ Compulsory Dance Competition
Altersklasse I/ Catégorie I/ Category I
1. Canasta Tango (108 beats)
Normale oder umgekehrte Kilianhaltung/
Position Kilian normale ou inversée/
Kilian position or reversed Kilian position
2. Denver Shuffle (120 beats)
Gelaufen wird auf den entsprechenden ISU-Tanzmusiken. Pro Plichttanz
sind zwei Runden (vier Spurenbilder) zu absolvieren. Beide Pflichttänze gehen
mit jeweils 50 % in die Bewertung ein/
L'application des danses sera faite sur les musiques respectives
ISU. Deux tours, soit quatre séries de pas par danse. Dans l'évaluation avec
respectivement 50 % d'équivalence/
ISU dance music will apply. For each compulsory dance 4 sequences
are to be performed. The marking for each compulsory dance represents 50 % of
the total.
Die Tänze müssen im Takt mit korrekten Kanten und genauen Bewegungen
ausgeführt werden/
Les danses doivent exécutées en mesure, sur des courbes correctes,
dans le mouvement précis/
The dances have to be skated in time with precise edges and
movements.
Seite 6
Altersklasse II/ Catégorie II/ Category II
1. Kleiner Walzer (135 beats)
Petite valse
Little Waltz
2. Vierzehner (110 beats)
Pas de quatorze
Fourteen Step
Gelaufen wird auf den entsprechenden ISU-Tanzmusiken. Pro Plichttanz
sind zwei Runden (vier Spurenbilder) zu absolvieren. Beide Pflichttänze gehen
mit jeweils 50 % in die Bewertung ein/
L'application des danses sera faite sur les musiques respectives
ISU. Deux tours, soit quatre séries de pas par danse. Dans l'évaluation avec
respectivement 50 % d'équivalence/
ISU dance music will apply. For each compulsory dance 4 sequences
are to be performed. The marking for each compulsory dance represents 50 % of
the total.
Die Tänze müssen im Takt mit korrekten Kanten und genauen Bewegungen
ausgeführt werden/
Les danses doivent exécutées en mesure, sur des courbes correctes,
dans le mouvement précis/
The dances have to be skated in time with precise edges and
movements.
Altersklasse III/ Catégorie III/ Category III
1. Canasta Tango (108 beats)
Normale oder umgekehrte Kilianhaltung/
Position Kilian normale ou inversée/
Kilian position or reversed Kilian position
2. Vierzehner (110 beats)
Pas de quatorze
Fourteen Step
Gelaufen wird auf den entsprechenden ISU-Tanzmusiken. Pro Plichttanz
sind zwei Runden (vier Spurenbilder) zu absolvieren. Beide Pflichttänze gehen
mit jeweils 50 % in die Bewertung ein/
L'application des danses sera faite sur les musiques respectives
ISU. Deux tours, soit quatre séries de pas par danse. Dans l'évaluation avec
respectivement 50 % d'équivalence/
ISU dance music will apply. For each compulsory dance 4 sequences
are to be performed. The marking for each compulsory dance represents 50 % of
the total.
Die Tänze müssen im Takt mit korrekten Kanten und genauen Bewegungen
ausgeführt werden/
Les danses doivent exécutées en mesure, sur des courbes correctes,
dans le mouvement précis/
The dances have to be skated in time with precise edges and
movements.
Seite 7
Kürtanzwettbewerb/ Coupe de danse libre / Free Dance Competition
Altersklassen I, II und III/ Catégories I, II et III/ Categories
I,II and III
Das Kürprogramm sollte ein Maximum an bekannten und sauber
gelaufenen Tanzelementen beinhalten. Gelaufen werden sollte auf den Takt der
Musik und keinesfalls auf der Melodie.
Tanzhebungen sind nicht nur erlaubt, sondern werden empfohlen. Bei
Fitnessframes ist der Einsatz der vordersten Rolle für entsprechende Figuren
erlaubt.
Le programme libre intégrera au choix un maximum d'éléments de danse
connus et précis. Le patinage devra être exécuté impérativement sur la mesure et
non sur la mélodie de la musique.
Les portés en danse sont permis voire recommandés. Pour les lames
fitness, l'utilisation de la première roulette est permise pour des figures
spécifiques.
The free dance should contain a maximum number of precisely skated
and known dance elements. The dances have to be skated to the rhythmic beat and
not to the melody alone, performing right edges and precise movements. Dance
lifts are not only allowed but
recommended. In case of fitness frames the front wheel may be used
for specific elements.
Dauer der Kür: 2:00 min. +/- 10 sec.
Programme de : 2 minutes +/- 10 sec.
Duration : 2 minutes +/- 10 sec.
http://geocities.com/eifsa_events/Inlin ... _RPERV.pdf
http://www.geocities.com/eifsa_events// ... _2006.html
http://geocities.com/eifsa_events/Inlin ... _RPERV.pdf
Inline-Breitensportpokal
Günter Hartmeyer
Landau, 01.07.2006
Prolog/ Prologue/ Prologue:
Dieser Wettbewerb möchte einer breiten Menge von Läufern und
Läuferinnen die
Möglichkeit eröffnen, sich auf internationaler Ebene zu begegnen und
sich im Rahmen eines Inline Artistic und Inline Dance-Wettbewerbes aneinander zu
messen/
Le but de cette coupe est de rendre accessible à un très grand
public désirant se rencontrer au niveau international et de se mesurer dans le
cadre d'une compétition Inline Artistique et Danse/
This competition wants to give the opportunity to a large number of
skaters to meet and match with their peers at an international level in the
scope of an Inline Artistic and Inline Dance competition.
Deutschland:
Zur Vereinfachung der Ausschreibung wird bei deutschen
Personenbezeichnungen, die für beide Geschlechter stehen, jeweils nur die
männliche Form verwendet.
1. Allgemeines/ Informations générales/ General information
Veranstalter/ Organisation /
Organizer:
RPERV (Rheinland-Pfälzischer Eis- und Rollsportverband e.V.)
Ausrichter/
Club accueillant/
Inviting club :
ASV Landau Eis- und Rollsportverein
Wieslauterstraße 17
D-76829 Landau
Ort/ Adresse/ Address:
D-76829 Landau
Thomas-Nast-Straße
Datum/ Date/ Date:
01.07.2006
Meldeanschrift/
Adresse pour inscriptions/
Registration:
Heidi Schneider
<schneider.weitersburg@freenet.de>
Fax: +49 2622 6217
Meldeschluss/
Clôture des inscriptions/
End of registration:
16.06.2006
Seite 2
Meldegebühr/
Droits d'inscriptions/
Entry fee :
pro Start 20 €/ Person ; bei Start beim Pflichttanz- und
Kürwettbewerb Inline Dance jeweils 15 €/ Person
20 €/ personne; pour une participation aux danses imposées et au
libre danse 15 €/ personne
20 €/ skater ; in case of registration for both Compulsory Dance
Competition and Free Dance Competition 15 €/ skater
Inhalt der Meldungen/
Informations à fournir/
Registration information :
1. Bezeichnung des Wettbewerbs und der Kategorie/
Compétition et catégorie/
Competition and Age Category
2. Name, Vorname und Geburtsdatum/
Nom, prénom et date de naissance/
Name, first name and date of birth
3. Verein und Landesverband/ Verband/
Club et fédération nationale
Club and National Skating Federation
Eine ärztliche Bescheinigung, aus der die Sporttauglichkeit
ersichtlich ist, ist der Anmeldung beizufügen (nur für Kinder)/
Attestation médicale à la pratique sportive à fournir avec
l'inscription dans le cas où la fédération ne fait pas prendre en charge cette
attestation
(enfants uniquement)/
Registration must include a medical certificate attesting the
aptitude to practice a sport (only children)
Voraussetzung/
Conditions à l'inscription/
Registration conditions :
Die Teilnehmer sollten einem Verein angehören, der Mitglied in einem
Landesverband des DRIV ist /
Peuvent s'inscrire tous licenciés à une Fédération de roller
skating /
The skater's club should be a member of a Roller Skating Federation
Haftpflicht/
Responsabilité civile/
Responsibility
Es wird keinerlei Haftung durch den Veranstalter übernommen/
L'organisation
décline toute responsabilité/
The organisers disclaim any resonsibility
Tonträger/
Supports musicaux/
Sound storage medium
Musikkassette oder CD in einwandfreiem technischen Zustand. Der
Tonträger muss folgende Beschriftung tragen: Name, Vorname des Läufers/ der
Läufer, Wettbewerb/
Cassette ou CD avec enregistrement de qualité. Le support doit porter
l'inscription suivante : Nom(s), prénom(s) du/des participant(s),
compétition/
Tape or compact disk with high quality recording. The tape or CD
must bear the following inscription : Name(s), first name(s) of the skater(s),
competition
Musik/ Musique/ Music
Kürmusiken können mit oder ohne Gesang sein/
La musique du programme libre peut être chantée ou non chantée/
For the free skating programme and free dance, vocal music can be
used
Seite 3
Material/ Matériel / Skates :
Inline Artistic : Inline-Schienen (3 oder 4 Rollen) mit Stopper vorne
Inline Dance: Inline-Schienen (3 oder 4 Rollen) mit Stopper vorne
oder ohne Stopper. Fitness-Skates (3 oder 4 Rollen) ohne Stopper und mit
positivem Rockering sind erlaubt/
Artistique: Platines en ligne (3 ou 4 roulettes) avec stopper avant
Danse : Platines en ligne (3 ou 4 roulettes) avec stopper avant ou
non. Sont acceptés des patins « fitness » sans stopper et munis d'un rockering
positif/
Inline Artistic : Inline frames (3 or 4 wheels) with toe stop
Inline Dance: Inline frames (3 or 4 wheels) with/ without toe stop
on the front. Fitness Skates (3 or 4 wheels) without any toe or heel stop and
mounted with a positive rockering are permitted.
Klasseneinteilung/
Catégories d'âges/
Age Categories:
Damen und Herren starten in getrennten Konkurrenzen/
Femmes (filles) et hommes (garçons) concourront en différents
groupes/
Ladies and men shall compete in different groups
Sind weniger als vier Teilnehmer in einer Altersklasse gemeldet,
können die Klassen für den Start zusammengelegt werden. Die Wertung erfolgt
gemäß der entsprechenden Altersklasse/
S'il y a moins de quatre participants par catégorie, les groupes
peuvent fusionner dans le passage et l'arbitrage mais seront jugés dans leur
catégorie/
In case of less than four skaters per category, groups can be put
together.
The skaters will then compete together but marks and placement will
refer to their respective age category.
Altersklasse I/ Catégorie I/ Category I:
10 – 17 Jahre
10 à 17 ans
10 to 17 years
Altersklasse II/ Catégorie II/ Category II:
18 – 35 Jahre
18 à 35 ans
18 to 35 years
Altersklasse III/ Catégorie III/ Category III
Ab 36 Jahre
36 ans et +
36 years and more
Bei Paaren bestimmt der ältere Partner die Altersklasse/
Pour les couples, la catégorie est déterminée pas le plus âgés des
partenaires/
Couples – the category will determine from the age of the eldest
skater
Seite 4
2. Wettbewerbsbedingungen/ Réglements/ Rules
Es gilt die WOK Rollkunstlauf/ Rolltanz. Ausnahme: Pirouetten/
La compétition sera en application de la réglementation WOK.
Excéption : Pirouettes / For this
competition the WOK rules will apply. Exception : Spins
ER 5.19.02 Introductory Steps (Compulsory and set pattern dances)
The number of beats to be used for all dances must not exceed 24
beats of music. The timig will begin with the first movement of the
skater/skaters. A movement is defined as any movement of the arm, head, leg or
foot.
A) Inline Artistic (Einzel)/ Inline Artistique (Solo) /Inline
Artistic (Singles)
Kürwettbewerb/ Programme libre/ Free Skating Programme
Altersklasse I/ Catégorie I/ Category I
Freie Elemente zu Musik
Höchstschwierigkeit: Alle Sprünge, alle Pirouetten
- Stand- und Sitzpirouetten und pirouettenkombinationen: mind. 3 Umdrehungen in
jeder Position,
- Waagepirouetten und –pirouettenkombinationen: mind. 2 Umdrehungen in jeder
Position/
Libre choix des éléments sur de la musique
Le programme peut intégrer comme difficultés : Tous sauts, toutes
pirouettes
- pirouettes debout,assise, combinée : minimum 3 tours dans chaque position
- l'allongée et combinée allongée:minimum 2 tours dans chaque position)
Free choice of elements skated in harmony with the music
The programme may include: All jumps, all spins (upright and sit
spins and upright and sit spin combinations: at least 3 revolutions in each
position, camel spins and camel spin combinations: at
least 2 revolutions in each position)
Dauer der Kür: 3:00 min. +/- 10 sec.
Programme de : 3 minutes +/- 10 sec.
Duration : 3 minutes +/- 10 sec.
Altersklasse II/ Catégorie II/ Category II
Freie Elemente zu Musik
Höchstschwierigkeit: Alle einfachen Sprünge einschl. Axel, ein
Doppelsprung (Toeloop oder Salchow), alle Stand- und Sitzpirouetten,
Waagepirouette re und ra
(Stand- und Sitzpirouetten und –pirouettenkombinationen: mind. 3 Umdrehungen in
jeder Position,
Waagepirouetten und –pirouettenkombinationen: mind. 2 Umdrehungen in jeder
Position/
Libre choix des éléments sur de la musique
Le programme peut intégrer comme difficultés : Tous les sauts
simples, y compris l'Axel, toute forme de pirouette debout et assise, pirouettes
allongées dr et hr(pirouettes debout, assise,
combinée : minimum 3 tours dans chaque position, pour l'allongée et
combinée allongée: minimum 2 tours dans chaque position)
Free choice of elements skated in harmony with the music
The programme may include: All simple (1 turn) jumps incl. Axel, one
double jump (Toe loop or Salchow) all upright and sit spins, IB camel, OB camel
(upright and sit spins and upright and sit
spin combinations: at least 3 revolutions in each position, camel
spins and camel spin combinations: at least 2 revolutions in each position)
Seite 5
Dauer der Kür: 3:00 min. +/- 10 sec.
Programme de : 3 minutes +/- 10 sec.
Duration : 3 minutes +/- 10 sec.
Altersklasse III/ Catégorie III/ Category III
Wie Altersklasse II, jedoch keinen Doppelsprung/
Même contenu que catégorie II, mais sans double saut
Same as category II but without double jump
Dauer der Kür: 2:00 min. bis 2 :30 min.
Programme de : 2 minutes à 2 minutes 30"
Duration : 2 minutes to 2.30 minutes
B) Inline Dance – Solotanz und/oder Paartanz/
Danse en ligne – Danse en solo et/ou en couple/
Inline Dance – Solo and/or Pairs
Läufer können sowohl beim Solotanz- als auch beim Paartanzwettbewerb
starten. Wenn ein Start bei beiden Wettbewerben gewünscht wird, ist dies bei der
Anmeldung
anzugeben/
Les candidats peuvent concourir à la fois en couple et en solo.
Toute participation en solo et en couple est à préciser lors de l'inscription/
The skaters may compete as individuals and pairs. A double
participation in individuals and pairs must be notified on the registration
form.
Pflichttanzwettbewerb/ Danses imposées/ Compulsory Dance Competition
Altersklasse I/ Catégorie I/ Category I
1. Canasta Tango (108 beats)
Normale oder umgekehrte Kilianhaltung/
Position Kilian normale ou inversée/
Kilian position or reversed Kilian position
2. Denver Shuffle (120 beats)
Gelaufen wird auf den entsprechenden ISU-Tanzmusiken. Pro Plichttanz
sind zwei Runden (vier Spurenbilder) zu absolvieren. Beide Pflichttänze gehen
mit jeweils 50 % in die Bewertung ein/
L'application des danses sera faite sur les musiques respectives
ISU. Deux tours, soit quatre séries de pas par danse. Dans l'évaluation avec
respectivement 50 % d'équivalence/
ISU dance music will apply. For each compulsory dance 4 sequences
are to be performed. The marking for each compulsory dance represents 50 % of
the total.
Die Tänze müssen im Takt mit korrekten Kanten und genauen Bewegungen
ausgeführt werden/
Les danses doivent exécutées en mesure, sur des courbes correctes,
dans le mouvement précis/
The dances have to be skated in time with precise edges and
movements.
Seite 6
Altersklasse II/ Catégorie II/ Category II
1. Kleiner Walzer (135 beats)
Petite valse
Little Waltz
2. Vierzehner (110 beats)
Pas de quatorze
Fourteen Step
Gelaufen wird auf den entsprechenden ISU-Tanzmusiken. Pro Plichttanz
sind zwei Runden (vier Spurenbilder) zu absolvieren. Beide Pflichttänze gehen
mit jeweils 50 % in die Bewertung ein/
L'application des danses sera faite sur les musiques respectives
ISU. Deux tours, soit quatre séries de pas par danse. Dans l'évaluation avec
respectivement 50 % d'équivalence/
ISU dance music will apply. For each compulsory dance 4 sequences
are to be performed. The marking for each compulsory dance represents 50 % of
the total.
Die Tänze müssen im Takt mit korrekten Kanten und genauen Bewegungen
ausgeführt werden/
Les danses doivent exécutées en mesure, sur des courbes correctes,
dans le mouvement précis/
The dances have to be skated in time with precise edges and
movements.
Altersklasse III/ Catégorie III/ Category III
1. Canasta Tango (108 beats)
Normale oder umgekehrte Kilianhaltung/
Position Kilian normale ou inversée/
Kilian position or reversed Kilian position
2. Vierzehner (110 beats)
Pas de quatorze
Fourteen Step
Gelaufen wird auf den entsprechenden ISU-Tanzmusiken. Pro Plichttanz
sind zwei Runden (vier Spurenbilder) zu absolvieren. Beide Pflichttänze gehen
mit jeweils 50 % in die Bewertung ein/
L'application des danses sera faite sur les musiques respectives
ISU. Deux tours, soit quatre séries de pas par danse. Dans l'évaluation avec
respectivement 50 % d'équivalence/
ISU dance music will apply. For each compulsory dance 4 sequences
are to be performed. The marking for each compulsory dance represents 50 % of
the total.
Die Tänze müssen im Takt mit korrekten Kanten und genauen Bewegungen
ausgeführt werden/
Les danses doivent exécutées en mesure, sur des courbes correctes,
dans le mouvement précis/
The dances have to be skated in time with precise edges and
movements.
Seite 7
Kürtanzwettbewerb/ Coupe de danse libre / Free Dance Competition
Altersklassen I, II und III/ Catégories I, II et III/ Categories
I,II and III
Das Kürprogramm sollte ein Maximum an bekannten und sauber
gelaufenen Tanzelementen beinhalten. Gelaufen werden sollte auf den Takt der
Musik und keinesfalls auf der Melodie.
Tanzhebungen sind nicht nur erlaubt, sondern werden empfohlen. Bei
Fitnessframes ist der Einsatz der vordersten Rolle für entsprechende Figuren
erlaubt.
Le programme libre intégrera au choix un maximum d'éléments de danse
connus et précis. Le patinage devra être exécuté impérativement sur la mesure et
non sur la mélodie de la musique.
Les portés en danse sont permis voire recommandés. Pour les lames
fitness, l'utilisation de la première roulette est permise pour des figures
spécifiques.
The free dance should contain a maximum number of precisely skated
and known dance elements. The dances have to be skated to the rhythmic beat and
not to the melody alone, performing right edges and precise movements. Dance
lifts are not only allowed but
recommended. In case of fitness frames the front wheel may be used
for specific elements.
Dauer der Kür: 2:00 min. +/- 10 sec.
Programme de : 2 minutes +/- 10 sec.
Duration : 2 minutes +/- 10 sec.
http://geocities.com/eifsa_events/Inlin ... _RPERV.pdf
http://www.geocities.com/eifsa_events// ... _2006.html